Orhan KIR

CENAZE İLANI

Her sabah, Belediye Başkanımız sayın Şevket Can ve belediye çalışanlarının halkımıza iyi dilek ve temennilerinin ardından ;”ACI KAYBIMIZ” diye başlayan cenaze ilanlarını duymaktayız.

             Her sabah, Belediye Başkanımız sayın Şevket Can ve belediye çalışanlarının halkımıza iyi dilek ve temennilerinin ardından ;”ACI KAYBIMIZ” diye başlayan cenaze ilanlarını duymaktayız.

             Ne var ki, bu ilanların birçoğunu anlamakta oldukça güçlük çekiyoruz.

             Sizi bilmem, ama şahsen ben öyleyim.   

             Birincisi, tane tane okunmadığı için ne dedikleri fazla anlaşılamıyor.

             Ancak ilk sefer de değil, ikinci ya da üçüncü tekrarında ‘ha şuymuş’ diyebiliyoruz.

             Ayrıca kullanılan bazı kelimeler güncelliğini çoktan yitirdiği ve de ilanı okuyan kişiler tarafından tam vurgulanamadığından anlaşılamıyor.

             Hatta yanlış okunuyor.

             Örnekleyecek olursam.

             “ACI KAYBIMIZ…         

              …. MAHALLESİ SAKİNLERİNDEN; AHMET, MEHMET , HAMZA SOYADI YOK İLE FATMA SÖYLENMEZKİ  VE HATİCE NEVARBUNDA’NIN BABALARI,REMZİ SÖYLENMEZKİ  VE ARİF NEVARBUNDA’NIN KAYIN PEDERLERİ, RAHMETLİ ZÜBEYDE HANIMIN BİRİCİK EŞİ HÜSAMETTİN SOYADI YOK VEFAT ETMİŞTİR.

              CENAZESİ BUGÜN ÖĞLE NAMAZINA MÜTEAKİP TARSUS ŞEHİR MEZARLIĞINDA TEVDİ EDİLECEKTİR.

              AKRABA, DOST VE YAKINLARINA TEESSÜRLE DUYURULUR.” Deniyor mesela.

              Burada anlaşılmayan ne diyecek olursanız.

              Bakın şu… 

              Burada MÜTEAKİP kelimesi bazı ilan okuyucuları tarafından tam okunmuyor.

              Bir de TEVDİ kelimesi var tabi.

              Yahu artık bu tür kelimeleri okumakta zorlanıp anlaşılamama sorununu gidermek için, bunun yerine daha kolay ve anlaşılır Türkçe kelime söylesenize.

              ‘MÜTEAKİP’ (Ki, mütakip diye okuyorlar) yerine SONRA deseniz diliniz mi şişer.

          ‘TEVDİ’ yerine de ’ TOPRAĞA VERİLECEKTİR’ demek o kadar da zor olmasa gerek değil mi?

             Demem o ki, bu ilanları kim ya da kimler yazıp okuyorsa artık bu tür söylemleri güncelleyip günümüz Türkçesini kullansın.

            TEVDİ kelimesini yeni nesilden kaç kişi anlar sanıyorsunuz?

             Bence yüz kişiden belki üçü, beşi…

             Hadi buna on diyelim…

             Ya geriye kalan doksanı.?

             “Biz söylüyoruz. Anlayan anlar” demek olmaz.

              Amaç, anlaşılır olmak.

              Yoksa okuduğunuz ilanın bir kıymeti kalmaz ki.       

              Ben seni anlamıyorsam, ne diye seni dinleyeyim ki…

              Cenaze ilanı deyip geçmeyelim.

              Bu ilanları giden rahmetliler değil, geride kalan faniler dinliyor bilmiş olun.            

           Tane tane,sindire sindire okusak ve de zor anlaşılır bazı kelimeleri günümüz Türkçesine göre güncellesek hiç fena olmayacak.    


Daha fazlası ve daha hızlı bilgi için sizde;
Facebook'ta @mersihnaber 'i
Instagram'da @mersinhaber 'i veya
Twitter'da @mersinhaber 'i takip edebilirsiniz.
İlk olarak anlık gelişmeleri sosyal medya hesaplarımızdan paylaşıyoruz.. Dilerseniz sosyal medya hesapları üzerinden sizlerde bir olayı ihbar edebilir veya bir gelişmeden bizleri haberdar edebilirsiniz.